|
鳥インフルエンザの恐怖 (2006年3月)
Grippe aviaire |
|
「鉄板焼きホカペ」と「石焼きホカペ」 (2006年1月)
Ça chauffe ! |
|
ダイエットなんかする気はありません (2005年11月)
Ce n’est pas la peine de se mettre au régime ! |
* フローラの作品: 変身ネコ |
|
最近の泥棒は田舎を狙う?! (2005年7月)
Méfiez-vous ! |
|
ボクも男に生まれたわけではないのだけど・・・ (2005年7月)
On ne naît pas garçon, on le devient... |
|
野良猫たちはスローフード? (2005年6月)
Slowfood chez les chats errants |
|
ボクの家は衣料品屋ではありません (2005年2月)
Athéna et Méphisto |
|
画家になれるでしょうか? (2005年2月)
Chagall ou rien... |
* 作品: 冬の足跡 Pattuscrit d'hiver |
|
疲れによるアクシデント (2005年1月)
Grosse fatigue accidentelle |
|
クリスマスプレゼントをいただきました! (2004年12月)
J'ai eu un super cadeau de Noel ! |
|
フローラのこと (2004年11月)
A propos de Flora |
|
日本から届いた地震速報 (2004年10月)
Tremblement de terre au Japon (octobre 2004) |
|
兄弟が増えたのかな?・・・ (2004年9月)
Meursault (septembre 2004) |
|
落ちこむということ (2004年6月)
Dépression (juin 2004)
*落ちこんでいるときの編集日記です。 |
|
モリーユという名のキノコ (2004年5月)
Les Morilles (mai 2004)
*モリーユというキノコに似たアテナのこと。編集長の兄弟を紹介しました。
|
|
春先は風邪をひきやすいのでご注意!
Printemps 2004
*薬局にかけつけた犬たちがいました。季節の変わり目って風邪をひきやすいのですよね。 |
|
2004年のボクの夢 (2004年1月)
Rêve en mi a ou majeur, opus 2004
*今年はピアニストになろう! と決心しました。ところが、思わぬところにハンディキャップがあったことが分かりました。それを解決するためには、文明の進歩を待たなければならないようです・・・。 |
|
クリスマスが近づいたのに、サンタクロースが捕まったので大騒ぎ!(2003年)
En attendant le Père Noël...
*何をプレゼントしてもらおうかと悩んでいたら、サンタクロースが捕まったというニュースが飛び込んできました。 |
|
2003年の猛暑が終わって
Eté 2003 |